Encore une dizaine d'articles à corriger.
Il s'agit des plus gros conçernant des royaumes ou les principaux Hobbits.
Certains ont été réservés; d'autres non.
Message à l'intention de tous ceux qui ont réservé un ou des articles : merci de m'envoyer le plus rapidement possible le résultat de vos travaux, que l'on puisse faire une mise à jour pas trop tard. Merci d'avance ! :flower:
1 - Généralités :
Qui est ce perso ? (version super-résumée) Quel est son rôle dans l'histoire ?
2 - Description :
Physique et morale
3 - Histoire
ben son histoire détaillée quoi !
Naissance : _______
Résidence(s) : _____ (avec les dates)
Père : _______
Mère : ________
Epouse : _________
Enfants : _________
Titre : _________
Objet particulier : (exemple : Glamdring pour Gandalf)
Nom hobbit : Kalimac (Kali) Brandagamba (pour Meriadoc Brandebouc donc, et je le donne parce que je suis sympa :D)
si les recoupements sont corrects, on peut supposer que les infos sont bonnesça dépend les recoupements (ex: si c'est un détail linguistique, il faut se méfier) et les sites bien sûr (ex: se méfier des blogs ou des forums, ou.. d'Ambar Eldaron... :siffle:). De tte façon, je relirai l'article bien sûr...
Est-ce que je peux te proposer une première version et attendre que je creuse un peu pour une MAJ plus détaillée?Ouaip. mais inutile de m'en mettre des tartines hein ! je demande pas une thèse non plus. Relax ! :)
Par rapport aux sources "internet"...si les recoupements sont corrects, on peut supposer que les infos sont bonnes , non ?D'autant plus de méfiance que certains sites copient d'autres sites, du coup effectivement les infos sont les mêmes, mais c'est logique et du coup l'erreur se propage. Idem pour les infos provenants des films et de leurs guides, on ne compte plus le nombre de site indiquant que les Uruk-hai sont des croisements d'Orques et de Gobelins, ce qui est complètement faux.
Elémentaire, croisement d'elfe et d'Orc.ou d'hommes et d'orques selon certaines versions tardives ? Pas si élementaire. :)
De toute façons, les livres eux mêmes offrent tout ce dont tu as besoin pour préparé ton article, surtout sur un personnage aussi important que Merry. :D
(j'en ai repéré 2 sur e-bay ...je vais suivre les enchères: on ne sait jamais!) :journal:Tu peux mettre des alertes sur Priceminister, c'est très pratique, tu choisis l'ouvrage, tu enregistres une alerte pour être prévenu lorsqu'il y a une offre sous le prix que tu fixes.
ou d'hommes et d'orques selon certaines versions tardives ? Pas si élementaire.
bon, Eleglin a dit que c'était pas une thèse non plus !!!
mais j'ai pas envie non plus de faire n'importe quoi!!
N.B. il faut éviter la poudre de perlimpippin.
*sort tellement que c'est naze. A pour excuse d'avoir lu Ricoeur, Nietzsche, Aristote cet après midi*
Tu veux adhérer à un club mon bon Samsage ? :ph34r:
Tu peux aussi l'écriture Ourouk-hai, mais on pinaille encore plus ...
PS/ si si, je suis quasi sûr que ça existe . ;)
j'aimerais juste éviter les :docteur: de rappel ! :siffle:
Ne t'inquiète pas : vu ce que j'ai "subi" lors du premier article (Merry), :carte: :méchant:
je crois avoir compris la leçon!!!
j'aimerais juste éviter les :docteur: de rappel ! :siffle:
Les noms de hobbits doivent être traduit s'ils ont un sens (ce qui n'est pas le cas de Bilbo mais celui de Baggins :P).
En fait, il faut regarder la Nomenclature écrite par Tolkien suite à une traduction qu'il estimait ratée.
La Nomenclature contient tous les noms qui doivent être traduits, avec des instructions sur le type de traduction à effectuer.
Ledoux n'a a priori pas eu connaissance de cette Nomenclature, je me souviens même plus si elle existait déjà ou pas.
Baggins. Intended to recall 'bag' – compare Bilbo's conversation with Smaug in The Hobbit – and meant to be associated (by hobbits) with Bag End (that is, the end of a 'bag' or 'pudding bag' = cul-de-sac), the local name for Bilbo's house. (It was the local name for my aunt's farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further). Compare also Sackville-Baggins. The translation should contain an element meaning 'sack, bag'.
[ Baggins. est censé rappeler 'sac' – cf. la conversation de Bilbo avec Smaug dans The Hobbit – et être associé (par les hobbits) à Cul-de-Sac (qui est le fond d'un sac), le nom local de la maison de Bilbo. (C'était le nom de la ferme de ma tante dans le Worcestershire, qui était au bout d'un chemin menant jusque là mais pas plus loin. La traduction devrait contenir un élément signifiant 'sack, bag' (en français : 'sac'). ]
J.R.R. Tolkien, Guide to the Names
Certes, mais Baggins figurent bel et bien dans la nomenclature à traduireCiterBaggins. Intended to recall 'bag' – compare Bilbo's conversation with Smaug in The Hobbit – and meant to be associated (by hobbits) with Bag End (that is, the end of a 'bag' or 'pudding bag' = cul-de-sac), the local name for Bilbo's house. (It was the local name for my aunt's farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further). Compare also Sackville-Baggins. The translation should contain an element meaning 'sack, bag'.
[ Baggins. est censé rappeler 'sac' – cf. la conversation de Bilbo avec Smaug dans The Hobbit – et être associé (par les hobbits) à Cul-de-Sac (qui est le fond d'un sac), le nom local de la maison de Bilbo. (C'était le nom de la ferme de ma tante dans le Worcestershire, qui était au bout d'un chemin menant jusque là mais pas plus loin. La traduction devrait contenir un élément signifiant 'sack, bag' (en français : 'sac'). ]
J.R.R. Tolkien, Guide to the Names
Denethor est toujours en cours de relecture et, je l'avoue, la période des fêtes n'a pas été propice à ce genre de labeur. Il n'est pas oublié cependant et je m'y attèlerai dès que j'aurai un moment libre.T'as raison!....attends d'avoir beaucoup de temps libre...ya du boulot! :D
Sam est en cours de réécriture par Glorfindel, j'espère qu'il a eu le temps de l'avancer depuis notre dernière convers'.j'attends avec impatience cela va de soi! :p
Bilbo a été publié sauf erreur de ma part, tu dois parler de Frodo non ?Au temps pour moi!...Frodo bien sûr!
Dard a déjà été écrit (par Ilmarë) et sera publié sous peu. mais tu peux, si tu le souhaites, avancer Beregond car je suis sûr qu'il ne figure pas sur le site (je n'ai jamais travaillé sur cet article là si ma mémoire est bonne)