Les Archives de Gondor (Forums)

Tolkien et l'Histoire de la Terre du Milieu => L'Histoire d'Arda => Discussion démarrée par: Celebrimbor le 19 juin, 2006, 19:43:18

Titre: Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion et des C&LI
Posté par: Celebrimbor le 19 juin, 2006, 19:43:18
J'en ai trouvé une dans le Silmarillon :
Edition Pocket/ page 161
Citer
Pendant que la ville de Gondolin était construite en secret, Fonrod Felagund oeuvrait ...

Fonrod au lieu de Finrod... <_<
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction
Posté par: Celebrimbor le 23 juillet, 2006, 02:36:50
J'ai encore trouvé énromément de fautes dans le silmarillon, édition pocket, que je n'ai pas toutes relevées.
En voici quelques unes :

"Barabir" au lieu de "Barahir"
"Celegron" au lieu de "Celegorm"
Et pas mal d'autres...

Et je n'ai lu que 2 chapitres  <_<
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Celebrimbor le 07 septembre, 2006, 10:03:19
Ayant fini la relecture du Silmarillon, j'ai noté encore quelques erreurs (toujours même collection : édition pocket) :


C'est déprimant de lire autant de fautes  :ouin:
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Ilmarë le 08 septembre, 2006, 13:37:03
Laisse moi te dire que tu n'as pas fini d'en trouver ;).
Le Silmarillion est le livre champion des coquilles en tout genre et quelque soit son format son prix, les erreurs sont bien là et tellement énormes que c'est une vraie honte.  :angry: Vivement une réédition digne de ce nom.
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Dalian le 08 septembre, 2006, 13:45:36
C'est pour cela qu'Eru nous a offert les VO. Le Silmarillion est une peinture de l'histoire (et même la pré-histoire) passée de tous les êtres de la Terre des Milieux et il est vraiment dommage de laisser lire cette version "déformée" alors que c'est une des plus grandes oeuvres de Tolkien.
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Lówen le 08 septembre, 2006, 14:03:10
Mais l'édition là avec la belle couverture et les belles images (je ne connais pas le nom de l'édition... on l'aura compris ^^) n'a pas été révisée ? Elle a toutes les coquilles de l'édition de poche ?
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Ilmarë le 08 septembre, 2006, 14:11:17
Oui les coquilles y sont, j'ai voulu me l'offrir il y a quelques mois, donc j'ai vérifié quelques passages et les coquilles étaient toujours là et pour la modique somme de 50€...
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Lówen le 08 septembre, 2006, 14:13:43
Arf... dire que je comptais me l'offrir en ligne (donc sans vérifier...) ... J'ai bien fait de changer d'avis (et j'ai bien fait de demander comme ça je sais que je ne l'achèterai jamais, merci Ilma ^^) !
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Olofántur le 08 septembre, 2006, 15:35:08
Inutile d'être mauvaise langue : quelques coquilles et erreurs sont absentes des éditions Bourgois. Mais c'est une goutte d'eau dans l'océan...
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion
Posté par: Ilmarë le 08 septembre, 2006, 16:46:22
Par contre je sais pas si une révision (voir re-traduction) est prévue, erreurs rares ou pas ca vaudrait vraiment le coup/coût qu'une nouvelle édition voit le jour mais entièrement révisée.
Titre: Re : Erreurs de typographie dans la traduction du Silmarillion et des C&LI
Posté par: Eleglin le 30 juin, 2007, 16:00:00
Une erreur présente dans Pocket et dans l'édition compacte Silm/CL&I p.647 :
Artame -> Artano (c.f. V.O.), il s'agit de l'un des pseudos de Sauron et signifiant "Grand-Forgeron"