Pour moi c'est incontestablement la version originale!
Je m'explique:
le plus gros avantage c'est bien sûr pour le jeu des acteurs, comment faire passer (même si le doublage est vraiment bien, à quelques exceptions près, sur toute la trilogie) l'émotion d'un personnage dont l'interprétation repose sur un livre écrit en anglais (et autres langues étranges...).
La première étape quand j'achète le DVD, c'est de me le passer en anglais mais sous-titré parce que je ne suis pas totalement bikiingue et que parfois avec l'univers sonore ou la diction des acteurs certains mots ne sont pas compréhensibles. La seconde étape, une fois que je suis bien rassasiée du film, je me le psse en VO mais sous-titrée en anglais cette fois-ci pour tout saisir et aussi m'améliorer en anglais, dire les répliques en même temps que les personnages ( comme le fameux "I am no man!" d'Eowyn...)
En plus on se rend compte que certains acteurs ont vraiment de grandes ressources de nuances et de sentiments à exprimer (les contrastes entre la voix soupirée de Viggo Mortensen/Aragorn et les moments ou il crie tels les discours ou les batailles...) et de belles voix tout simplement: celles de Sir Ian Mc Kellen, Orlando Bloom, Liv Tyler, Viggo Mortensen et Hugo Weaving sont celes que je préfère!
Voilà pour moi les avantages de la VO par rapport à la VF qui est souvent ratée pour certains personnages, notamment une grosse déception pour la voix de Sméagol qui resseble plus à un donald jamaïcain avec une rhinopharyngite qu'à celle d'Andy Serkis...