Les Livres HOME

Démarré par Linadriel, 15 Avril, 2004, 10:30:48

« précédent - suivant »

Linadriel

Post d'Ancalimë

Quelqu'un a t-il lu History of Middle Earth ??? Je veux parler des deux premiers tomes, traduis en français, mais surtout des autres, ceux qui sont toujours en anglais. De quoi parlent ils exactement ??? Où est ce qu'on peut se les procurer ??? Les appendices sont ils conséquents ??? Apprend t-on beaucoup de choses nouvelles sur la Terre du Milieu ou sur les langues de Tolkien ???
Si quelqu'un les as tous lu ou du moins quelques uns est ce qu'il pourrait faire un petit résumé ??? c'est le genre de trucs qui m'énerve ça, une foule d'informations a portée de mains mais en anglais !!!   Heu, oui... l'anglais et moi c'est pas trop ça....



Linadriel

Linadriel

ben justement ça fait un moment que je voulais poster cette question sur le forum est ce qu'ils existent en français en quelle édition, et les lays of belerians pareil ....

si qqun peut nous répondre


Doegred

Seuls les Contes Perdus sont traduits en français ; les dix autres, non, y compris les Lais de Beleriand...
Quant au contenu...les Contes Perdus, anciennes versions du Silmarillion, les premières même, certains passages beaucoup plus développés, descriptifs, d'autres complètement différents - enfin, complètement, non, mais tout de même. Le seul autre que j'aie, c'est 'The War of the Jewels', HoME XI...vraiment des choses diverse, dont par exemple les Annales Grises, histoire du Beleriand d'un point de vue Sindar, c'est à dire que ça fait plus "résumé" que le Silm, plus "livre d'histoire", mais ça se lit...des choses différentes du Silm édité qui sont intéressantes à noter, parfois... ou bien les Errances d'Húrin, qui développent carrément la vie d'Húrin une fois relâché d'Angband. Et puis un espèce d'essai sur les noms des différents "clans" des elfes, ou sur les premiers elfes...Divers, quoi. Quant aux Appendices...ben, ça ressemble à des Appendices en soi. Le commentaire de ma tante est assez éloquent, tiens "Ah, il y a des notes, mais où est le texte ?". Mais l'allergique au notes que je suis n'en est pas dégoûtée pour une fois, parce que lesdites notes sont à peu près aussi intéressantes que le reste.
Très bric-à-brac, quoi, il y a de tout, et, ça se lit bien, c'est intéressant, sans aucun doute...peut-être pas à lire de bout en bout, mais, à "picorer".



Luthien


Si vous voulez des infos sur les HoME, allez voir ici --> http://membres.lycos.fr/lafee/commenta.html

Dés que j'ai fini ceux que j'ai reçu, je vous poste un petit résumé  



Forfirith


Pour ce les procurer tu vas tout simplement à la Fnac du coin..En tout cas, ici, à Bruxelles, il y a des HOME..Je me suis procurée le 10° tome (que je n'ai pas encore eu le courage de lire)....Le prix standard est de 17 euros et des poussieres je crois...Ca fait presque 2000 francs la collection quoi....C'est à acheter progressivement je pense...  

Sinon, j'enverrais uassi un resumé (si qqn d'autre ne la pas fait avant moi) du 10° tome...



Aryador Iflome


non moi je les avais tous achetés en même temps, pour 130 £ ou pas loin je crois..

bon, vous voulez savoir ce que sont les HoMEs ? lol alros c'est très simples, ce sont les contes perdus, les contes et légendes inachevés, le silmarillion, des bouts du sda un peu partout, etc...
+ toutes les notes de tolkien, histoires, etc.. retrouvées et exploitables, compilées par tolkien fils.

par exemple, le poème dans le silmarillion, sur le combat entre felagund et sauron, vient de The Lays of Beleriand, The Lay of Leithian, vous savez, celui qui finit par "et tombe felagund devant le trône"

"[...] The captives sad in Angdand mourn.
Thunder rumbles, the fires burn,
a vast smoke gushes out, a roar -
and Felagund swoons upon the floor."

vous avez dans les HoMEs tout, ne demandez pas de résumer il faudrait tout résumer



Luthien


Bon, je n'ai pas encore fini les livres, mais je peux toujours vous mettre la table des matières de ceux que j'ai:

THE LAYS OF BELERIAND

Préface
I.The Lays of the Children of Húrin
First version of the Children of Húrin
Prologue
1. Túrin's Fostering
2. Beleg
3. Failivrin
Second version of the Children of Húrin
1. (Húrin and Morgoth)
2. Túrin's Fostering

II. Poems early abandoned
The Flight of the Noldoli
Fragment of an alliterative Lay of Eärendel
The Lay of the Fall of Gondolin


III. The Lay of Leithian
1. (Of Thingol)
2. (Gorlim's betrayal and Beren's revenge)
3. (Beren's meeting with Lúthien)
4. (Beren before Thingol)
5. (Luthien's captivity in Doriath)
6. (Beren in Nargothrond)
7. (Beren and Felagund before Thû)
8. (Luthien in Nargothrond)
9. (The defeat of Thû)
10. (The attack by Celegorn and Curufin)
11. (The disguising of Beren and Lúthien and the journey to Angband)
12. (Fingolfin and Morgoth; the meeting with Carcharoth)
13. (Beren and Lúthien in Angband)
14. (Escape from Angband)
The unwritten cantos
Appendix: Commentary by C.S.Lewis

IV. The Lay of Leithian recommenced

Note on the original submission of The Lay of Leithian and The Silmarillon in 1937

Glossary of obsolete, archaic, and rare words and meanings

Index






Ancalimë


Ah là là ça me met trop l'eau à la bouche ! Vivement que je m'y connaisse un peu mieux en anglais !



Fearos


Je les ai pas lu mais simplement feuilleté.
En gros ils détaillent des points de l'Histoire de Tolkien (attention parfois ces ouvrages contredisent les oeuvres "canoniques" Bilbo & SdA).

Ex : un tome (4 je crois) détaille la trahison de l'Isengard.

PS: le tome 10 parle de Morgoth's Ring !
est ce qu'au départ tolkien avait décidé que Morgoth lui meme se ferait un anneau, et non Sauron ???
si qqn a des elements la dessus...




Forfirith

*le forum est pas encore ouvert m'enfin avant que j'oublie..lol*

Fëaros > non, le titre "Morgoth's Ring" est explqiué au début du livre...
Le titre vient d'une note de Tolkien disant que l'Anneu de Morgoth c'était Arda en entier car sa puissanec était dispersée dans le monde entier...

Ancalimë > tu n'as pas beosin de t'y connaitre trop en anglais..j'ai commencé (enfin) le tome 10 avant-hier et j'ai presque pas utilisé le dico...
En fait comme c'est le récit de quelque chose que je connais déjà (le tome 10 reprend le Silmarillion en gros), c'est plus facile... ^^  
Forfirith
Une vieille de la vieille...

Statut : Très peu souvent accès à internet.

Jetez un coup d'oeil sur :
Love LOTR : site généraliste sur Tolkien, encyclopédie, chronologies, arbres généalogiques, dossiers, FAQ, photos de la TdM et étude du Silmarillion !....

Nimrodel

Le volume 3 va sortir?!!!!!!! :o
YOUPI!!!!!!!!!!!!!!!
Par contre pour les autres je crois pas que j'aurai la patience d'attendre la traduction... faut vraiment que je bosse mon english... ;)  
statut: présente

Trois choses demeurent : la foi, l'espérance et l'amour, mais la plus grande d'entre elles, c'est l'amour.
1 Corinthiens 13 v.13.

Forfirith

Maintenant que j'ai un peu  plus de connaissances en la matière (3 HOMEs ds la tête..Lol), je peux peut-être élargir ma vision...

Premier point : je ne pense vraiment pas que lire les Lays en français soit une bonne idée..Franchement, ce serait un miracle qu'ils soient bien traduits... :rolleyes: Quand on voit les catastrophes que ça a fait pour les Aventures de Bombadil par exemple, et il parait que c'est pareil pour le Sil, bien que je ne puisse pas juger..Bref, des poèmes en vieil anglais (euh, pas sure :unsure:) à traduire en français.. :rolleyes: .Je le sens mal..Lol..M'enfin, si c'est réussi tant mieux...

Ensuite en rapport à ce qu'à dit Toll', j'avoue que si le tome 11 m'a vraiment beaucoup plus aussi, je lui préfère le tome 12 je crois...Il y a tellement d'infos nouvelles, c'est vraiment une relique je trouve.. :D et pi y a pleins de trucs sur les Nains aussi... :ange:  
Forfirith
Une vieille de la vieille...

Statut : Très peu souvent accès à internet.

Jetez un coup d'oeil sur :
Love LOTR : site généraliste sur Tolkien, encyclopédie, chronologies, arbres généalogiques, dossiers, FAQ, photos de la TdM et étude du Silmarillion !....

Ancalimë

Le tome 3 sortirai en français ? Pour 2005 ? Interressant...  :rolleyes:  :D je suppose que la traduction ne sera pas extraordinaire comme tu le dis Forfi mais je crois aussi que j'aurais vraiment beaucoup de mal à le lire en anglais alors je me contenterais de la version française. Tu dis Forfirith que ce n'est pas trop dire à lire en anglais mais il y a aussi le vieil anglais et les constructions de phrases doivent être vraiment bizarres, non ? ( quand je vois les phrases dans la traduction française qui commence par " maintenant " et continuent au passé simple, je me demande ce que ça donne en anglais...  :wacko:  )

Pendant les vacances je suis allée aux Etats Unis et dans le premier " Book's seller " j'avais TOUS les HoMES devant moi, avec des couvertures toutes plus belles les unes que les autres... J'ai essayé de lire, ne serais ce que le résumé et... ben voilà quoi...  :ouin:  En sortant du magasin j'étais frustrée quand même !  :(    
Statut : Peu présente à partir du 5 Juillet

Forfirith

Disons que pour capter la surface, c'est pas bien dur...Mais bon après les nuances  :rolleyes: ..Et pi bon pour remarquer les fautes de construction, tu m'excuseras, mais j'en fait moi-même alors je ne vois pas comment je vais les remarquer dans le texte..Lol..Mais c'est vrai que personnellement je les ai trouvés très lisibles..Au début on est peu surpris par certaines formes des verbes et pronoms personnels (thou, thee, wouldst), mais finalement ça passe quand meme... ^^

Ensuite Anca, je connais cette frustration, ça a été pareil une fois en Angleterre, je les avait tous sous le nez, et j'ai du me contenter de prendre Roverandom, parce les HOMEs étaient hors de prix... :ouin:  :angry:  
Forfirith
Une vieille de la vieille...

Statut : Très peu souvent accès à internet.

Jetez un coup d'oeil sur :
Love LOTR : site généraliste sur Tolkien, encyclopédie, chronologies, arbres généalogiques, dossiers, FAQ, photos de la TdM et étude du Silmarillion !....

Olofántur

CitationDonc voilà mon avis, je préfère les tomes X et XI, car ils sont plus faciles je trouve, et portent sur le Premier Âge (ma période préférée)...Voilà
Ah, the Wanderings of Húrin...le Conte d'Adanel...le Cuiviényarna...  :rolleyes:

C'est vrai que les textes présents dans ces deux HoMe sont parmi les plus intéressants, mais il ne faut toutefois pas négliger le 12, où il y a pas mal d'essais assez intéressants (une fois qu'on a franchi les brouillons des Appendices, assez rebutants quand même), comme the Shibboleth of Fëanor (où l'on apprend qu'Amrod est mort dans l'incendie des navires des Teleri à Losgar  :o ), et bien sûr the New Shadow et Tal-Elmar, deux récits très intéressants, quoiqu'inachevés  :(

Et sinon, mon passage préféré tous HoMe confondus : le poème "The Horns of Ylmir", paru dans The Shaping of Middle-earth...une vraie perle, même en VO  :D

Citation'Twas in the Land of Willows where the grass is long and green -
I was fingering my harp-strings, for a wind had crept unseen
And was speaking in the tree-tops, while the voices of the reeds
Were whispering reedy whispers as the sunset touched the meads,
Inland musics subtly magic that those reeds alone could weave -
'Twas in the Land of Willows that once Ylmir came at eve.
'Twas in the Land of Willows that I heard th'unfathomed breath
Of the Horns of Ylmir calling - and shall hear them till my death.

(J.R.R. Tolkien)

Dalian

CitationLe tome 3 sortirai en français ? Pour 2005 ? Interressant...  :rolleyes:  :D je suppose que la traduction ne sera pas extraordinaire comme tu le dis Forfi mais je crois aussi que j'aurais vraiment beaucoup de mal à le lire en anglais alors je me contenterais de la version française. Tu dis Forfirith que ce n'est pas trop dire à lire en anglais mais il y a aussi le vieil anglais et les constructions de phrases doivent être vraiment bizarres, non ? ( quand je vois les phrases dans la traduction française qui commence par " maintenant " et continuent au passé simple, je me demande ce que ça donne en anglais...  :wacko:  )

Pendant les vacances je suis allée aux Etats Unis et dans le premier " Book's seller " j'avais TOUS les HoMES devant moi, avec des couvertures toutes plus belles les unes que les autres... J'ai essayé de lire, ne serais ce que le résumé et... ben voilà quoi...  :ouin:  En sortant du magasin j'étais frustrée quand même !  :(
Maintenant qu'on a un tome qu'est ce qu'on dit Mademoiselle. :P  Je suis gentil quand même un peu trop des fois  :D ...
Moi je pense prendre les versions anglaises, j'ai peur des traductions...
Mais bon je vais quand même regarder le HOME 3 et apres je deciderai. ;)  

Olofántur

HoMe 3 sortirait (notez le conditionnel) vers octobre 2005, et je l'achèterai volontiers, histoire de voir à quoi ressemblera la traduction  ^^  
'Twas in the Land of Willows that I heard th'unfathomed breath
Of the Horns of Ylmir calling - and shall hear them till my death.

(J.R.R. Tolkien)

Dalian

#10
Quoi ils ont encore décaler la sortie!  :o Bon j'aurai peut être déja plein de HOME d'ici la. ^^
Je m'explique il l'avait initialement prévu pour début 2005 mais si ce que mentionne Olofantur est vrai, alors l'attente sera longue. :huh:  

Ilmarë

Je viens de m'offrir le volume 12 "The Poeple of Middle-Earth". D'après ce que j'en ai parcouru aujourd'hui, il m'a vraiment l'air rempli de ressources et détails croustillants concernant bien évidement les peuples/gens d'Arda, mais aussi en ce qui concerne la chronologie du second et troisième âge. Une grande partie est consacrée aux appendices et prologue du Seigneur des Anneaux, on y retrouve aussi des écrits/essais ultérieures de l'auteur, etc...
Je ne peux pas en dire plus pour le moment il faut que je m'y mette.  ;)  
Webmestre du site:  Les Annales de Valinor
Administratrice des forums: Les Archives de Gondor
Modératrice de l'annuaire: Yrch!

Forfirith

Tiens, ça me fait penser que je n'ai même pas parlé des 3 derniers que j'ai lus... :o

The Lays of Beleriand: Très très beau, la poésie est vraiment géniale....Je crois sérieusement qu'avec le 12° c'est mon préféré.... :wub: Certains passages sont plutôt difficiles, c'est vrai, mais finalement ça ne rend le texte que plus beau encore... :D

The Shaping of Middle-Earth: Surtout des premiers essais pour le Silmarillion (enfin premiers, si on ne compte pas les CP, lol), donc, de mon point de vue, âs forcément génial... :fear: A noter des pages entières en vieil anglais (du vrai de chez vrai cette fois), donc pour les amateurs de langue c'est pas mal, mais ça m'a l'air tout à fait incompréhensible... :P Sinon aussi l'Ambarkanta qui pârle de la cosmologie ( :unsure: ) d'Arda...Je pense que ça peut-être très intéressant, mais j'avoue que je ne m'y suis pas particulièrement attachée...Hont sur moi je sais  :ange:

The Lost Road and other writings: Il m'a plus plu...Il y a un début d'histoire qui se rapporte à Númenor (le premier qui parle vraiment de l'île il me semble) et d'autres textes sur Númenor, il y a (encore) des brouillons du Silmarillion, j'ai plus aimé, surtout le chapitre sur Beren ou Lúthien, où l'on se rend compte du travail effectué par Christopher Tolkien pour la publication du Silmarillion, et les ajouts et erreurs qu'il a fait...A noter aussi The Lhammas qui est un assez long texte qui traite uniquement des langues en Arda, avec toutes les relations entre elles et tout ça...Un peu confus, mais passionant tout de même... ^^  
Forfirith
Une vieille de la vieille...

Statut : Très peu souvent accès à internet.

Jetez un coup d'oeil sur :
Love LOTR : site généraliste sur Tolkien, encyclopédie, chronologies, arbres généalogiques, dossiers, FAQ, photos de la TdM et étude du Silmarillion !....

Lówen

CitationThe Lost Road and other writings: Il m'a plus plu...Il y a un début d'histoire qui se rapporte à Númenor (le premier qui parle vraiment de l'île il me semble) et d'autres textes sur Númenor, il y a (encore) des brouillons du Silmarillion, j'ai plus aimé, surtout le chapitre sur Beren ou Lúthien, où l'on se rend compte du travail effectué par Christopher Tolkien pour la publication du Silmarillion, et les ajouts et erreurs qu'il a fait...A noter aussi The Lhammas qui est un assez long texte qui traite uniquement des langues en Arda, avec toutes les relations entre elles et tout ça...Un peu confus, mais passionant tout de même...

Moi aussi je viens de le lire (enfin il me reste quelques pages encore) et après j'attaquerais Sauron defeated (il me semble que c'est bien ça le titre... :unsure: ) ... et j'ai adoré The Lost Road, avec la discussion entre Elendil et son fils, on comprend mieux encore les tensions qu'il y avait sur l'île de Númenor vers la fin... Le Lhammas aussi est trèèèèèès intéressant pour ceux qui s'intéresse à ça bien-sûr, mais moi j'ai trouvé ça très intéressant, ainsi que bien-sûr la découverte des brouillons du Silmarillion et de l'évolution des choses, bref, je l'ai trouvé génial ^^
...Armarum Sorores...

Olofántur

Ouin, mais pourquoi suis-je fauché?  :ouin:  
'Twas in the Land of Willows that I heard th'unfathomed breath
Of the Horns of Ylmir calling - and shall hear them till my death.

(J.R.R. Tolkien)

Ilmarë

J'ai pu mettre la main sur le home11 The War of the Jewels, les Annales Grises sont un pur bonheur! :wub: Je n'ai pas vraiment eu le temps de voir la suite, mais je sens que je ne vais pas être déçue. :D  
Webmestre du site:  Les Annales de Valinor
Administratrice des forums: Les Archives de Gondor
Modératrice de l'annuaire: Yrch!

Fëanor

#16
Citation...cela n'inclut pas HoME que je commence à lire en V.O.

Qu'est-ce donc que ce HoME dont j'entend si souvent parler? History of Middle-Earth? J'ai un doute là... :blush:
Modérateur des Forums

Statut: Présent :méchant: Niarf, Niarf, Niarf !!!

Technicien & rédacteur du site Les Annales de Valinor
Admin & designer des Enchantements de le Forêt Noire

Glorfindel

Tu as trouvé Fëanor, c'est l'ensemble des livres composant History of Middle-Earth  ^^  
Modérateur des Forums

Mithrandir

Citationc'est l'ensemble des livres composant History of Middle-Earth
sera-t-il traduit en français un jour ??
car l'anglais et moi ça fait deux......même trois
:ouin: suis nul en anglais....snif snif  
Statut:Présent pour le moment


Fuyez pauvres fous !!!!!

Glorfindel

Je vérifie mais il me semble qu'une partie de HoMe est déjà traduite.

Je te reviens avec le renseignement dès que je l'ai.

A+
Modérateur des Forums

Mithrandir

j'attend ta réponse avec impatience, Glorfindel :o  
Statut:Présent pour le moment


Fuyez pauvres fous !!!!!

Ilmarë

#21
Sur les douze Home, deux sont traduits: Le livre des contes Perdu sI et le II, le troisième Home "The lays of Beleriand" est toujours en cours de traduction à ce que j'en sais. Pour les autres Home il faudra encore et toujours de la patience, à moins de se mettre à l'anglais.

Si quelqu'un à d'autres infos...
Webmestre du site:  Les Annales de Valinor
Administratrice des forums: Les Archives de Gondor
Modératrice de l'annuaire: Yrch!

Eleglin

#22
Citationle troisième Home "The lays of Beleriand" est toujours en cours de traduction à ce que j'en sais.
Il me semble qu'il doit sortir au second semestre de 2005 en VF
Site de l'éditeur : Christian Bourgois

Mithrandir

Merci Ilmarë , si j'ai bien compris les contes perdus I et II font partis des HOMES ,
c'est bon ceux là je les ai , et je ne savais pas qu'ils faisaient partis des HOMES

Merci aussi à Gandalf ton petit lien est bien sympa , j'ai hâte d'avoir "le lai de Beleriand "
Statut:Présent pour le moment


Fuyez pauvres fous !!!!!

Ilmarë

Depuis le 7 Octobre les Lettres de Tolkien sont disponibles dans notre bon vieux français...Pas trop tôt!

Par contre pour The Lays of Beleriand, c'est vraiment rageant, je crois qu'on peut encore attendre un bail. :angry:
Webmestre du site:  Les Annales de Valinor
Administratrice des forums: Les Archives de Gondor
Modératrice de l'annuaire: Yrch!