Tolkien et l'Histoire de la Terre du Milieu > Le Seigneur des Anneaux

Francisation malencontreuse de certains noms

<< < (3/3)

aravanessë:
Je pense que la francisation de Frodo en Frodon était intelligement joué (même si surement fait sans avoir les éléments qui appuient cette démarche).
Dans HoMe XII on apprend, comme le souligne Eleglin, que le véritable nom hobbitique de Frodo était Maura (de même Bilbo/Bilba,...). Tolkien faisait comme s'il avait anglicisé ce nom en Frodo depuis le parler commun, langue dans laquelle était écrite le Livre Rouge.
Il serait donc normal de francisé ce nom lors de la traduction depuis l'anglais.
aravanessë

Eleglin:
Il est amusant de voir que 'Strider' ne figure pas dans la liste des noms à traduire.
Imaginez qu'on n'ait pas traduit "Grands-Pas" et imaginez ce que cela vous aurait inspiré (ou pas inspiré justement) !
S'agit-il d'un oubli de la part de Tolkien ? Je pense que oui.  ;)

Navigation

[0] Index des messages

[*] Page précédente

Sortir du mode mobile