Correction des articles du site

Démarré par Eleglin, 03 Avril, 2006, 19:53:15

« précédent - suivant »

SamSagace

...bon alors l'article sur Merry est en ligne ...au cas où certains d'entre vous ne l'auraient pas vu ..... :siffle:

Sinon je prépare (sous le contrôle pointilleux de notre Maître... :lol:)
la mise à jour de celui sur Pippin:
j'ai déjà pas mal de "matériel", mais si vous (s)avez des petits trucs qui pourraient servir ...je suis preneur de tout !! :D

Mercy !!!
"Si un plus grand nombre d'entre nous préférait la nourriture, la gaieté et les chansons aux entassements d'or, le monde serait plus rempli de joie"
J.R.TOLKIEN "Bilbo le hobbit"

Eleglin

N.B. il faut éviter la poudre de perlimpippin.
*sort tellement que c'est naze. A pour excuse d'avoir lu Ricoeur, Nietzsche, Aristote cet après midi*

SamSagace

Citation de: Eleglin le 27 Octobre, 2008, 16:45:41
N.B. il faut éviter la poudre de perlimpippin.
*sort tellement que c'est naze. A pour excuse d'avoir lu Ricoeur, Nietzsche, Aristote cet après midi*

...hum faudrait éviter aussi de raser la moquette ! :lol:
"Si un plus grand nombre d'entre nous préférait la nourriture, la gaieté et les chansons aux entassements d'or, le monde serait plus rempli de joie"
J.R.TOLKIEN "Bilbo le hobbit"

Glorfindel

#28
Citation de: Tar-Daererein le 11 Septembre, 2008, 18:35:21
Tu veux adhérer à un club mon bon Samsage ?  :ph34r:

Tu peux aussi l'écriture Ourouk-hai, mais on pinaille encore plus ...

PS/ si si, je suis quasi sûr que ça existe . ;)

Euh, si je me souviens bien, la règle en matière de  traduction est d'éviter de traduire les noms propres, exception faite des nom de ville et de pays.

C'est l'infraction à cette règle par Mr Ledoux qui a permis l'orthographe dont tu parles, ainsi que Bilbon Sacquet au lieu de Bilbo Baggins.

SamSagace, je te suggère fortement  de suivre les conseils de Zelph et du vieux Papy.

Mais ce n'est que l'humble avis de mon cerveau parfois défaillant.

:D

Modérateur des Forums

SamSagace

Ne t'inquiète pas : vu ce que j'ai "subi" lors du premier article (Merry), :carte: :méchant:
je crois avoir compris la leçon!!!

j'aimerais juste éviter les  :docteur: de rappel ! :siffle:
"Si un plus grand nombre d'entre nous préférait la nourriture, la gaieté et les chansons aux entassements d'or, le monde serait plus rempli de joie"
J.R.TOLKIEN "Bilbo le hobbit"

Glorfindel

Citation de: SamSagace le 28 Octobre, 2008, 18:40:53
j'aimerais juste éviter les  :docteur: de rappel ! :siffle:

Quoi tu as peur ? Un grand Garçon comme toi :  :siffl2:
Modérateur des Forums

SamSagace

#31
...même pas peur !!! :D

off-topic
ça floode un max ici !!!
qui peut me rappeler de quoi on parlait déjà? :lol:
"Si un plus grand nombre d'entre nous préférait la nourriture, la gaieté et les chansons aux entassements d'or, le monde serait plus rempli de joie"
J.R.TOLKIEN "Bilbo le hobbit"

Zelphalya

Les noms de hobbits doivent être traduit s'ils ont un sens (ce qui n'est pas le cas de Bilbo mais celui de Baggins :P).

En fait, il faut regarder la Nomenclature écrite par Tolkien suite à une traduction qu'il estimait ratée.

La Nomenclature contient tous les noms qui doivent être traduits, avec des instructions sur le type de traduction à effectuer.

Ledoux n'a a priori pas eu connaissance de cette Nomenclature, je me souviens même plus si elle existait déjà ou pas.

SamSagace

...de ce côté-là, ça devrait aller!

Peregrin Touque/Pippin ,
Meriadoc Brandebouc (sans accent!)
Frodo et Bilbo Sacquet
Sam Camegie

pour ceux dont les noms sont cités dans l'article...
je garderai Gandalf, Aragorn, Saruman, Uruk Haï (euh non finalement: Eleglin a préféré "orques de Saruman"  :( )

Va falloir que je m'y mette.... :D
"Si un plus grand nombre d'entre nous préférait la nourriture, la gaieté et les chansons aux entassements d'or, le monde serait plus rempli de joie"
J.R.TOLKIEN "Bilbo le hobbit"

Eleglin

Je corrige systématiquement la traduction des articles qui me sont soumis de tte façon. Et il suffit de se référer au site pour voir ce que j'utilise. ;)

Mithrandir

Citation de: SamSagace le 28 Octobre, 2008, 18:40:53
Ne t'inquiète pas : vu ce que j'ai "subi" lors du premier article (Merry), :carte: :méchant:
je crois avoir compris la leçon!!!

j'aimerais juste éviter les  :docteur: de rappel ! :siffle:

Hé ben moi je le trouve très bien ton article même si papy c'est laisser aller sur le martifouette  :lol:
Statut:Présent pour le moment


Fuyez pauvres fous !!!!!

Eleglin

#36
Cette partie du fil de discussion concernant les uruk-hai a été déplacée vers Les Races et Cultures.

http://forums.archivesdegondor.net/index.php/topic,693.0.html

Glorfindel

Citation de: Zelphalya le 29 Octobre, 2008, 17:42:05
Les noms de hobbits doivent être traduit s'ils ont un sens (ce qui n'est pas le cas de Bilbo mais celui de Baggins :P).

En fait, il faut regarder la Nomenclature écrite par Tolkien suite à une traduction qu'il estimait ratée.

La Nomenclature contient tous les noms qui doivent être traduits, avec des instructions sur le type de traduction à effectuer.

Ledoux n'a a priori pas eu connaissance de cette Nomenclature, je me souviens même plus si elle existait déjà ou pas.

Le problème, c'est que Baggins n'a pas de sens  en tant que tel.

Bag-End par contre a un sens.
Modérateur des Forums

Eleglin

Certes, mais Baggins figurent bel et bien dans la nomenclature à traduire

CitationBaggins. Intended to recall 'bag' – compare Bilbo's conversation with Smaug in The Hobbit – and meant to be associated (by hobbits) with Bag End (that is, the end of a 'bag' or 'pudding bag' = cul-de-sac), the local name for Bilbo's house. (It was the local name for my aunt's farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further). Compare also Sackville-Baggins. The translation should contain an element meaning 'sack, bag'.
[ Baggins. est censé rappeler 'sac' – cf. la conversation de Bilbo avec Smaug dans The Hobbit – et être associé (par les hobbits) à Cul-de-Sac (qui est le fond d'un sac), le nom local de la maison de Bilbo. (C'était le nom de la ferme de ma tante dans le Worcestershire, qui était au bout d'un chemin menant jusque là mais pas plus loin. La traduction devrait contenir un élément signifiant 'sack, bag' (en français : 'sac'). ]
J.R.R. Tolkien, Guide to the Names

Glorfindel

Citation de: Eleglin le 31 Octobre, 2008, 17:29:55
Certes, mais Baggins figurent bel et bien dans la nomenclature à traduire

CitationBaggins. Intended to recall 'bag' – compare Bilbo's conversation with Smaug in The Hobbit – and meant to be associated (by hobbits) with Bag End (that is, the end of a 'bag' or 'pudding bag' = cul-de-sac), the local name for Bilbo's house. (It was the local name for my aunt's farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further). Compare also Sackville-Baggins. The translation should contain an element meaning 'sack, bag'.
[ Baggins. est censé rappeler 'sac' – cf. la conversation de Bilbo avec Smaug dans The Hobbit – et être associé (par les hobbits) à Cul-de-Sac (qui est le fond d'un sac), le nom local de la maison de Bilbo. (C'était le nom de la ferme de ma tante dans le Worcestershire, qui était au bout d'un chemin menant jusque là mais pas plus loin. La traduction devrait contenir un élément signifiant 'sack, bag' (en français : 'sac'). ]
J.R.R. Tolkien, Guide to the Names

Moi rien dit, moi pas savoir.

Je m'incline, cela nous indique bien que Tolkien voyait un certains nombre d'exception et considérait que les traduction devais être faite de certains noms particuliers.
Modérateur des Forums

Eleglin

Je ne saurai rappeler l'intérêt que présente Lord of the Rings : A Reader Companion, dispônible maintenant pour environ £9 si mes souvenirs sont bons et qui comprend notamment le Guide to the Names et tant d'informations essentielles... :)

SamSagace

Bon, malgré le calme qui règne ici... :lol:
j'ai fait un tour rapide des articles:
c'est quand même dommage qu'il n'y ait rien sur Bilbo et Sam!!! :o
serait-il possible de réparer cette injustice?? :p

Pas de nouvelle non plus de Denethor...serait-il mort et enterré ? B)

Je propose aussi:
Artéfacts -->armes  -->Dard 

Voili  voilo! ;)
"Si un plus grand nombre d'entre nous préférait la nourriture, la gaieté et les chansons aux entassements d'or, le monde serait plus rempli de joie"
J.R.TOLKIEN "Bilbo le hobbit"

Eleglin

Denethor est toujours en cours de relecture et, je l'avoue, la période des fêtes n'a pas été propice à ce genre de labeur. Il n'est pas oublié cependant et je m'y attèlerai dès que j'aurai un moment libre.
Sam est en cours de réécriture par Glorfindel, j'espère qu'il a eu le temps de l'avancer depuis notre dernière convers'.
Bilbo a été publié sauf erreur de ma part, tu dois parler de Frodo non ?

Dard a déjà été écrit (par Ilmarë) et sera publié sous peu. mais tu peux, si tu le souhaites, avancer Beregond car je suis sûr qu'il ne figure pas sur le site (je n'ai jamais travaillé sur cet article là si ma mémoire est bonne)

Tar-Daererein

Oui, il me semble que c'est moi Bilbo.  :siffle:
Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

SamSagace

Citation de: Eleglin le 12 Janvier, 2009, 09:05:50
Denethor est toujours en cours de relecture et, je l'avoue, la période des fêtes n'a pas été propice à ce genre de labeur. Il n'est pas oublié cependant et je m'y attèlerai dès que j'aurai un moment libre.
T'as raison!....attends d'avoir beaucoup de temps libre...ya du boulot! :D
CitationSam est en cours de réécriture par Glorfindel, j'espère qu'il a eu le temps de l'avancer depuis notre dernière convers'.
j'attends avec impatience cela va de soi! :p
CitationBilbo a été publié sauf erreur de ma part, tu dois parler de Frodo non ?
Au temps pour moi!...Frodo bien sûr!
mais c'est encore plus grave, Docteur! <_<
CitationDard a déjà été écrit (par Ilmarë) et sera publié sous peu. mais tu peux, si tu le souhaites, avancer Beregond car je suis sûr qu'il ne figure pas sur le site (je n'ai jamais travaillé sur cet article là si ma mémoire est bonne)

je confirme! Beregond est absent...je vais commencer à y travailler! :lol:
"Si un plus grand nombre d'entre nous préférait la nourriture, la gaieté et les chansons aux entassements d'or, le monde serait plus rempli de joie"
J.R.TOLKIEN "Bilbo le hobbit"