Quizz SdA only

Démarré par Eleglin, 12 Février, 2005, 23:06:32

« précédent - suivant »

Glorfindel

Regarde comment j'ai écris les deux  ça devrait t'orienter
Modérateur des Forums

Eleglin

Citation de: Tar-Daererein le 12 Octobre, 2007, 20:46:39
Le "S"? :lol:
Je ne comprends pas ta question...
Pas faux. Il n'a pas précisé quelle type de différence.  B)

Glorfindel

La réponse estr que l'un se rapporte à Gimli (Elf-Friend) et l'autre se rapporte aux Edains (Elf-Friends)

La main au premier qui passe
Modérateur des Forums

Tar-Daererein

Bon ba je la prends, et je pose une question simple:

Quelle forme avait la forteresse de Cair Andros?

A vos claviers! :p
Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Glorfindel

L'île de Cair Andros est en forme de bateau.

Mais la forteresse elle %????
Modérateur des Forums

Tar-Daererein

Je crois que l'île et la forteresse ne sont finalement qu'une seule et même chose.

Dans tous les cas, c'est bien "en forme de navire" que j'attendais!

A toi!
Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Glorfindel

Qu'est ce que la Porte des Noldors
Modérateur des Forums

Tar-Daererein

Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Glorfindel

Modérateur des Forums

Tar-Daererein

Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Glorfindel

Modérateur des Forums

Eleglin

S'il s'agit du passage permettant de quitter Dorlomin, je te dirais que ta porte n'est pas du tout mentionnée dans le SdA.  :siffle:

Glorfindel

Mes excuses je me suis trompé de quizz.

A toi Eleglin, c'est la bonne réponse de toute façon
Modérateur des Forums

Eleglin

#1213
:sage: Je rappel brièvement le principe de ce quizz:

Celui qui répond juste à une question (après confirmation) a le droit d'en poser une autre.
Une seule réponse est acceptée par post, sauf si la question demande plusieurs réponses.
Enfin, toutes les questions posées doivent être en rapport avec le Seigneur des Anneaux.

Où se trouve l'Isenmouthe ?

Tar-Daererein

Il me semble que c'est la Passe pour entrer en Mordor, où d'ailleurs est placée la Porte Noire, mais je me suis toujours demandé pourquoi "la Bouche de l'Isen", alors que ce fleuve est situé bien plus loin...
Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Eleglin

Peut-être parce que l'isen ne désigne pas le fleuve de même nom
Citation
Isengard and Isenmouthe. These names were intended to represent translations into the Common Speech of the Elvish names Angrenost and Carach Angren, but ones made at so early a date that at the period of the tale they had become archaic in form and their original meanings were obscured. They can therefore be left unchanged, though translation (of one or both elements in either name) would be suitable, and I think desirable when the language of translation is Germanic, possessing related elements.
Isen is an old variant form in English of iron; gard a Germanic word meaning 'enclosure', especially one round a dwelling or group of buildings; and mouthe a derivative of mouth, representing Old English mūða (from mūð 'mouth') 'an opening', especially used of the mouths of rivers, but also applied to other openings (not parts of a body). Isengard 'the Iron-court' was so called because of the great hardness of the stone in that place and especially in the central tower. The Isenmouthe was so called because of the great fence of pointed iron posts that closed the gap leading into Udûn, like teeth in jaws (see III 197, 209).
In the Dutch and Swedish versions Isengard is left unchanged. For Isenmouthe the Dutch uses Isenmonde, translating or assimilating to Dutch only the second element (a more complete translation to Ijzermonde would seem to me better). The Swedish renders it Isensgap, which is incorrect, since Isen is not a proper name but adjectival.
The gard element appears in Old Norse garðr, whence current or dialectal Swedish gård, Danish gaard, andEnglish garth (beside the original English form yard); this, though usually of more lowly associations (as English farmyard), appears for instance in Old Norse As-garðr, now widely known as Asgard in mythology. The word was early lost in German, except in Old High German mittin- or mittil-gart (the inhabited lands of Men) = Old Norse mið-garðr, and Old English middan-geard: see Middle-earth. Would not this old element in German form -gart be suitable for a translation or assimilation to German such as Eisengart?
Of -mouthe the German equivalent appears to be Mün-dung (or in place-names -munde); in Scandinavian, Danish munding, Swedish mynning.
Note. Whatever form is used in Isengard must also be used in the name of the River Isen, since the river-name was derived from Isengard, in which it had its source.

[ Isengard and Isenmouthe. Ces noms étaient censés représenter des traductions en langue commune des noms elfiques Angrenost et Carach Angren, mais ces dernières apparurent à une date si ancienne qu'au moment où le conte fut écrit elles étaient devenues archaïques de par leur forme, et leur sens originel se perdit. Elles peuvent donc être laissées ainsi bien qu'une traduction (d'un ou des deux éléments composant chaque nom) serait appropriée voire même souhaitable, quand la langue de traduction est germanique, comprenant les elements apparentés.
Isen est une ancienne variante de l'anglais iron; gard est un mot allemand signifiant 'enceinte', et en particulier celle encerclant un logis ou un groupe de bâtiments; et mouthe un dérivé de mouth, représentant le vieil anglais mūða (de mūð 'bouche') 'une ouverture', utilisé plus précisément pour les embouchures des fleuves, mais appliqué également à d'autres ouvertures (autres que celles du corps). Isengard 'le Cercle-de-Fer' était ainsi nommé en raison de la grande dureté de la pierre en cet endroit et en particulier celle constituant la tour centrale. Isenmouthe était ainsi nommé en raison de la grande palissade de pieux de fer qui encerclait la trouée menant à Udûn, à l'image des crocs dans des mâchoires (cf. III 197, 209).
Dans les versions danoises et suédoises, Isengard demeure inchangé. Pour Isenmouthe le danois emploie Isenmonde, mais seul le second élément est traduit ou assimilé à cette langue (une traduction plus complète en Ijzermonde me semblerait plus appropriée). Le suédois en rend compte par le mot Isensgap, ce qui est incorrect, puisque Isen n'est pas un nom propre mais un adjectif.
L'élément gard apparait dans le vieux norrois garðr, d'où le terme courant ou dialectal gård en suédois, gaard en danois, et garth en anglais (parallèlement à la forme d'origine du mot anglais yard); ce dernier bien qu' étant habituellement associé de façon plus modeste à d'autres mots (comme farmyard en anglais), et apparaît par exemple dans le vieux norrois As-garðr, qui est à présent plus largement connu sous la forme Asgard dans la mythologie. Ce mot fut perdu très tôt en allemand, sauf dans le terme mittin- or mittil-gart qui existe en vieil haut allemand (et désigne les terres inhabitées des Hommes) = mið-garðr en vieux norrois, et middan-geard en vieil anglais : cf. Middle-earth. Ce vieil élément sous sa forme germanique -gart ne serait-il pas approprié pour une traduction ou une assimilation avec un autre terme allemand tel qu' Eisengart ?
En ce qui concerne -mouthe l'équivalent allemand semble être Mün-dung (ou dans les noms de lieux -munde); en scandinave, munding en danois, mynning en suédois.
Note. Quelle que soit la forme utilisée pour Isengard, elle devra également apparaître dans le nom de la "River Isen", étant donné que le nom de la rivière vient d'Isengard, où celle-ci prend sa source.]
J.R.R. Tolkien, Guide to the Names.

Tar-Daererein

Ok, merci beaucoup, tu éclaires une de mes lanternes!

Et sinon, j'ai bon? :p
Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Eleglin

Pratiquement bon, mais ce serait bien si tu pouvais être plus précis, étant donné le relief particulier de cette région. ;)

Tar-Daererein

Son nom est Carach Angren, et il est situé entre les extrémités des montagnes Ered Lithui, je ne peux pas être plus précis... :wacko:
Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Eleglin

Il y a deux cols. il faut préciser.  :méchant:

Tar-Daererein

Je ne comprends pas, l'Isenmouth étant en quelques sorte un "col", comment se peut-il qu'il y en ai deux? :burp:

Sinon, la forteresse de Durthang est située a l'Ouest de l'Isenmouth.
Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Eleglin

Il y a deux cols, l'un nommé Isenmouthe et l'autre nommé... autrement..
à toi de trouver sur quoi s'ouvre l'Isenmouthe.  ;)

Tar-Daererein

Vive les Archives!

Personnage RP: Anflast
Couleur RP: #0000FF

Eleglin

ça ne permet pas de distinguer les deux cols qui s'ouvrent sur l'Udûn

Eleglin

J'attendais qu'on me dise "le col entre Udun et Gorgoroth".
à toi la main Tar'.  :)